Если в содержании современных официальных писем выделить аспекты, то окажется, что каждый аспект реализуется в виде набора устойчивых синтаксических конструкций с суммарной вероятностью, приближающейся к единице. Так, аспект, выражающий предупреждение, реализуется в виде набора устойчивых синтаксических конструкций типа:
«В противном случае дело будет передано в арбитраж (прокуратуру);» «По истечении … — дневного срока наше предложение (договор) теряет силу».
Аспекту содержания, связанному с мотивацией действий, также соответствует ограниченный набор стандартных выражений:
«В порядке оказания технической помощи» • • • «В порядке обмена опытом» … «В порядке исключения» …
Профессиональные идиомы, сложившиеся в официальной письменной речи, выполняют ту же функцию, что и термины в научной речи. Каждой такой идиоме в плане содержания соответствует определенный, правда, не всегда четко очерченный и еще не осознанный диапазон производственных ситуаций. Для идиомы аспект выполняет ту же роль, что для термина терминологическое поле, поэтому каждая профессиональная идиома сохраняет силу лишь в пределах выражаемого ею аспекта содержания. Этим объясняется ограниченность набора стандартных синтаксических конструкций. Поэтому не правы те специалисты, которые в подобных «дежурных» оборотах усматривают бедность языка бумаг.
Продолжение